close

undefined

If I could do it again I wouldn't change a thing 'cause it's made me who I am

假如時光回溯我也不會改變任何決定 因為就是這一切抉擇造就了現在的我

undefined

★★★★★

曾是我生命重心的你,如今離我而去,我的世界就此分崩離析。即便如此疼痛、孤獨,我仍會作和當初同樣的種種決定,因為這就是造就了我的一切。

★★★★★

 

___________

關於Gravity的創作理念:

“Gravity isn’t about a break up. It’s about losing someone. Anyone. Someone dying. Divorce. It’s about losing the person who kept you sane.”-by Chrissy Costanza on Twitter

「Gravity寫得不是分手,而是關於失去某人,任何人,垂死掙扎的人,或是離婚。它是關於失去那個能夠使你保持理智的人。」

附加Chrissy在Tumblr發表身為作詞人所學到的事:

“I think one of the things I’ve learned about myself as a lyricist during the writing process of these eps is that I feel emotions in extremes. It’s not just happy, it’s carefree and light and walking on air and watching a black and white sunrise melt into the most vibrant and beautiful colors. The sad isn’t just sad, it’s the kind of sad that physically pains your heart, where you can almost feel it cracking behind your breastbone. The anger isn’t just anger, it’s pure rage, I can feel the heat all the way up my neck. Not every word I write is necessarily based on a real story, but every word I write is based on a real emotion. One of the song we just finished writing is called roses. It’s not about a real event, but the emotions are real. It is the saddest song I have ever written and it hurts the same every time I sing it. I guess really what I’m trying to say is that you can experience things through your emotions and that music isn’t always writing about what you’ve done. Rather, it’s about what you’ve felt.”-by Chrissy Costanza on Tumblr

「我想,身為一個作詞者,我所學到關於自身中的一件事,就是在這些EP作詞的過程中,我感受到極端的情緒。這不只是開心,而是毫無憂慮,飄飄然如置身雲端(其實”walking on air”引申之意為”極為快樂的”=”in seventh heaven”)看著由黑白交織而成的日昇融入最光彩美麗的顏色之中。悲傷不只是悲傷,這種悲傷使你痛徹心扉,幾乎可以感受到它擊碎你的胸骨。憤怒不只是憤怒,它是真正的憤慨,我可以感受到有股熱度直升至我的頸部。雖然並不是我所寫的字字句句都需要源自於一個真實的故事,但全是來自我真實的情緒。我們剛完成的其中一首歌叫做Roses。它並非關於真實事件,但裡面所有的情緒都是最純真的。它是我所寫過最悲傷的一首歌,而且每次我唱它的時候都感到心痛。我猜我真正試著想表達的是,你可以藉由你的情緒來體會一些事情,音樂並不總是寫些你所做過的事,而是寫你曾經感受過的。」

-----以上引用自Just Love Western Stars

___________

 

Do you remember feeling invincible?

你還記得那段我們所向披靡的日子嗎?

When there was trouble it was us against the world

面對迎面而來的種種問題 永遠都是我們一起對抗世界

We kept running, running through the night

我們不斷奔跑 不斷在漆黑的夜裡追逐

Chasing the sun 'til anything felt right

追逐著微微日光 直到一切感覺對了

 

Can you save me now?

如今的你能拯救我嗎?

I get lost up in the clouds

我迷失在茫茫雲霧之中

Can you save me now?

如今的你會救我嗎?

You were my gravity

你曾是我生命的重心所在

Can you save me now?

你可以拯救我嗎?

When the ground drops out I get lost in the clouds

當我的世界崩解 迷失在雲霧之中之時

Save me now

救救現在的我吧

You were my gravity

你是我的生命重心啊

Now my world is shattering

我的世界正分崩離析

 

Ooooh, you were my gravity

你曾是我的生命重心

Ooooh, you were my gravity

你曾是我的生命重心

 

You left me out there with no one but myself

那是何時呢?你離我而去

In an open field for the lightning to strike me down

我孑然一身 如何面對即將到來的種種重擊

I was the moon, you were the sun

我是月亮 你是太陽

I can't seem to shine now that you're gone

失去了你 我將無法發光發亮

Now I'm out of orbit cause you left without warning

你毫無預警地離開 忽然失去你的我不知何去何從

Are you somewhere better now?

不知身在何處的你 沒有我現在過得比較好嗎?

 

Can you save me now?

如今的你能拯救我嗎?

I get lost up in the clouds

我迷失在茫茫雲霧之中

Can you save me now?

如今的你會救我嗎?

You were my gravity

你曾是我生命的重心所在

Can you save me now?

你可以拯救我嗎?

When the ground drops out I get lost in the clouds

當我的世界崩解 迷失在雲霧之中之時

Save me now

救救現在的我吧

You were my gravity

你是我的生命重心啊

Now my world is shattering

我的世界正分崩離析

 

Ooooh, you were my gravity

你曾是我的生命重心

Ooooh, you were my gravity

你曾是我的生命重心

 

When you went away, thought I'd never be the same

當你離我而去時 我想我的生活可能就此改變

Would the nightmare ever end?

你離去的這場惡夢會有結束的一天嗎?

If I could do it again I wouldn't change a thing 'cause it's made me who I am

假如時光回溯我也不會改變任何決定 因為就是這一切抉擇造就了現在的我

 

And now I'm shattering

而現在「我」正在分崩離析

 

Can you save me now?

如今的你能拯救我嗎?

I get lost up in the clouds

我迷失在茫茫雲霧之中

Can you save me now?

如今的你會救我嗎?

You were my gravity

你曾是我生命的重心所在

Can you save me now?

你可以拯救我嗎?

When the ground drops out I get lost in the clouds

當我的世界崩解 迷失在雲霧之中之時

Save me now

救救現在的我吧

You were my gravity

你是我的生命重心啊

Now my world is shattering

我的世界正分崩離析

 

Ooooh, now my world is shattering

我的世界正在分崩離析

Ooooh, you were my gravity

因為失去了你 我的「生命重心」

 

★★★★★

親愛的格友,若你覺得格主翻譯得不錯,歡迎留言表示小小鼓勵喔

★★★★★

 

▲歌詞不一定是逐字逐句翻譯,為配合情境,有斟酌修飾的部分

▲ATC的歌已經很多人翻過了,我看了許多文章,翻譯難免會有雷同,請覺得有被侵犯到的格主在留言告知!!

arrow
arrow

    Cynthia Lan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()